< Proverbs 21 >
1 The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
7 The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
8 The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
10 The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
11 When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
12 The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
13 Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
16 A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
17 Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
21 Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
22 The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
23 Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
24 Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
25 The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
26 All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
28 A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
29 A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!
Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.