< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 “Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.

< Proverbs 20 >