< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 “Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.

< Proverbs 20 >