< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
3 Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
4 The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
6 A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
7 The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
9 Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
11 Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
12 A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
13 Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
14 “Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
16 When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
17 The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
18 You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
19 The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
20 Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
22 Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
23 A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
24 The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
25 A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
26 A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
27 The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
28 Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
29 The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
30 Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

< Proverbs 20 >