< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Omwenge mukudaazi, ekitamiiza muleekaanyi, era buli alaga mu kkubo ekyamu olw’ebyo talina magezi.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
Obusungu bwa kabaka buli ng’okuwuluguma kw’empologoma, n’oyo amusunguwaza yeefiiriza bulamu bwe.
3 Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
Kya kitiibwa omuntu okwewala entalo, naye buli musirusiru ayagala okuyomba.
4 The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
Omugayaavu talima mu budde butuufu, kyanaavanga anoonya eby’amakungula nga talina kantu.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
Ebigendererwa ebiba mu mutima gw’omuntu biba ng’amazzi ag’ebuziba, naye omuntu alina okutegeera alibiggyayo.
6 A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
Abantu bangi bagamba nti balina okwagala okutaggwaawo, naye ani ayinza okuzuula omuntu omwesigwa?
7 The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
Omuntu omutuukirivu, atambulira mu bulamu obutaliiko kyakunenyezebwa; ba mukisa abaana be abalimuddira mu bigere.
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
Kabaka bw’atuula ku ntebe ye ey’obwakabaka ng’asala emisango, amaaso ge gasunsulamu ne gaggyamu ebibi byonna.
9 Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
Ani ayinza okugamba nti, “Ntukuzza omutima gwange, ndi mulongoofu era sirina kibi?”
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
Ebipima obuzito ebitatuuka n’ebigera ebikyamu, byombi bya muzizo eri Mukama.
11 Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
Omuvubuka naye amanyibwa olw’ebikolwa bye, obanga birongoofu era nga birungi.
12 A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
Okutu okuwulira n’eriiso eriraba byombi Mukama ye y’abikola.
13 Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
Toyagalanga kwebaka oleme kwavuwala, tunula, obeerenga n’ebyokulya bingi.
14 “Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
“Si kirungi, si kirungi,” bw’ayogera agula; naye bw’agenda n’alyoka yeenyumiririza mu ky’aguze.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Zaabu n’amayinja ag’omuwendo weebiri, naye emimwa egyogera eby’amagezi kye ky’omuwendo ekisingako.
16 When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
Omuntu bw’aleeta ekyambalo kye ne yeeyimiririra gw’atamanyi, kitwalire ddala, na ddala bw’abanga yeeyimiririra omukazi omubambaavu.
17 The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
Emmere enfune mu bukyamu ewooma mu kulya, naye emufuukira amayinja mu kamwa.
18 You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
Kola entegeka nga weebuuza ku magezi, bw’oba onoolangirira olutalo sooka weebuuze.
19 The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
Oyo agenda ng’asaasaanya olugambo abotola ebyama, noolwekyo weewale omuntu ayogerayogera ennyo ebitaliimu.
20 Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
Omuntu akolimira kitaawe oba nnyina, ettabaaza ye erizikizibwa n’asigala mu kizikiza ekikutte ennyo.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Eby’obusika ebifune ng’ekiseera kyabyo tekinnatuuka, ku nkomerero tebiba na mukisa.
22 Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
Toyogera nti, “Nzija kukusasula olw’ekibi kino!” Lindirira Mukama alikuyamba.
23 A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
Ebipima ebikyamu bya muzizo eri Mukama, ne minzaani ez’obulimba tezisanyusa.
24 The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
Amakubo g’omuntu gategekebwa Mukama, omuntu ayinza atya okutegeera ekkubo lya Mukama?
25 A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
Kyambika eri omuntu okwanguyiriza okweyama eri Mukama, naye oluvannyuma n’afumiitiriza ku bye yeeyamye.
26 A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
Kabaka omugezi asengejja n’aggyamu abakozi b’ebibi, n’ababonereza awatali kusaasira.
27 The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
Ettabaaza ya Mukama ekebera omwoyo gw’omuntu, n’enoonya mu bitundu eby’omunda ennyo.
28 Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
Okwagala n’obwesigwa bikuuma kabaka mu butebenkevu, era obufuzi bwe bunywezebwa na kwagala.
29 The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
Amaanyi kye kitiibwa ky’abavubuka, envi kye kitiibwa ky’abakadde.
30 Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!
Emiggo n’ebiwundu biggyawo ebibi, n’embooko zitereeza ebifo eby’omunda ennyo.

< Proverbs 20 >