< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Vino elobisaka bato maloba ya soni, masanga ya makasi ememaka mobulu; moto nyonso oyo amipesaka na yango akotikala te kokoma moto ya bwanya.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
Somo oyo mokonzi apesaka ezali lokola koganga ya nkosi; moto oyo apesaka ye kanda amilukelaka ye moko pasi.
3 Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
Koboya koswana epesaka moto lokumu, kasi moto oyo azangi mayele amipesaka na yango.
4 The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
Moto ya goyigoyi asalaka bilanga te likolo ya kobanga malili; boye na tango ya kobuka mbuma, alukaka mpe kobuka, kasi akozwa eloko te.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
Makanisi ya motema ya moto ezalaka lokola ebale ya mozindo, moto ya mayele alukaka kotoka kati na yango.
6 A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
Bato ebele batatolaka bolamu na bango, kasi nani akomona moto ya sembo?
7 The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
Moyengebene atambolaka na bosembo na ye; boye sima na ye, bana na ye bakozala bato ya esengo.
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
Soki mokonzi avandi na kiti mpo na kosambisa, miso na ye ebenganaka mabe nyonso.
9 Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
Nani akoki koloba: « Nabatelaka motema na ngai peto, nazali peto, nazali na masumu te? »
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
Kilo mibale mpe bimekelo mibale, nyonso ezali nkele na miso ya Yawe.
11 Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
Bayebaka elenge mobali na nzela ya misala na ye, soki ezaleli na ye ezali peto mpe sembo.
12 A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
Ezala litoyi oyo eyokaka to liso oyo emonaka, ezali Yawe nde asalaki nyonso mibale.
13 Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
Kolingaka pongi te, noki te okokoma mobola; sala ete miso na yo ezalaka ya kofungwama, mpe okozanga te bilei ya kobomba.
14 “Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
Moto oyo asombaka biloko alobaka: « Biloko oyo ezali mabe! Ezali malamu te! » Kasi soki akei, atombolaka mapeka mpo na biloko oyo azwi.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Wolo mpe babiju ezalaka na yango ebele, kasi bibebu oyo ebimisaka boyebi eleki na motuya.
16 When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
Kamata elamba ya moto oyo alapi ndayi mpo na niongo ya moto mosusu; bomba yango lokola ndanga soki alapi ndayi mpo na mwasi mopaya.
17 The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
Bilei oyo ezwami na nzela ya lokuta ezalaka elengi na monoko ya moto, kasi, na sima, monoko na ye etondaka na zelo.
18 You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
Soki ozali kosala mabongisi, tunaka toli; mpe soki olingi kobunda bitumba, zala na ekenge mpe na mayele.
19 The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
Moto ya bilobaloba abimisaka basekele; yango wana kima bato oyo balobaka mingi.
20 Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
Moto oyo alakelaka tata to mama na ye mabe, mwinda na ye ekokufa kati na molili.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Bomengo oyo moto azwi noki-noki na ebandeli ekopambolama te na suka.
22 Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
Kolobaka te: « Nakozongisa mabe na mabe oyo basali ngai! » Kasi talela Yawe, mpe akobikisa yo.
23 A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
Kilo oyo ekesana na kilo mosusu ezalaka nkele na miso ya Yawe, mpe emekelo kilo ya lokuta ezalaka eloko ya malamu te.
24 The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
Ezali Yawe nde atambolisaka matambe ya moto; bongo ndenge nini moto akoki kososola ye moko nzela na ye?
25 A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
Ezali motambo mpo na moto koloba na lombangu: « Eloko oyo ebulisami mpo na Yawe, » mpe kokanisa sima na ye kolapa ndayi.
26 A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
Mokonzi ya bwanya abenganaka bato mabe mpe azangaka te kopesa bango etumbu.
27 The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
Molimo ya moto ezali mwinda oyo Yawe apesi ye; esosolaka bozindo nyonso ya motema ya moto.
28 Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
Bolamu mpe solo ebatelaka mokonzi; alendisaka bokonzi na ye na nzela ya bolamu.
29 The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
Makasi ezali biju ya bilenge, mpe suki ya pembe ezali lokumu ya mibange.
30 Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!
Bapota elongolaka mabe, mpe bafimbu esukolaka bozindo ya molimo ya moto.