< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
3 Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
4 The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
6 A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
7 The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
9 Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
11 Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
12 A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
13 Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
14 “Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
“Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
17 The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
18 You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
19 The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
20 Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
22 Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
23 A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
24 The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
25 A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
26 A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
27 The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
28 Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
29 The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
30 Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!
Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.