< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept my sayings, And lay up my commands with you,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 To cause your ear to attend to wisdom, You incline your heart to understanding,
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 For if you call for intelligence, [And] give forth your voice for intelligence,
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 If you seek her as silver, And search for her as hid treasures,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 Then you understand the fear of YHWH, And you find the knowledge of God.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 For YHWH gives wisdom, Knowledge and understanding from His mouth.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Even to lay up substance for the upright, A shield for those walking uprightly.
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 To keep the paths of judgment, And He preserves the way of His saints.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Then you understand righteousness, And judgment, and uprightness—every good path.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 For wisdom comes into your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Thoughtfulness watches over you, Understanding keeps you,
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 To deliver you from an evil way, From any speaking contrary things,
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 Who are rejoicing to do evil, They delight in [the] contrariness of the wicked,
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 Whose paths [are] crooked, Indeed, they are perverted in their ways.
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 To deliver you from the strange woman, From the stranger who has made her sayings smooth,
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 Who is forsaking the guide of her youth, And has forgotten the covenant of her God.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 For her house has inclined to death, And her paths to Rephaim.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
19 None going in to her return, Nor do they reach the paths of life.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 That you go in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 For the upright inhabit the earth, And the perfect are left in it,
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 And the wicked are cut off from the earth, And treacherous dealers plucked out of it!
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.