< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept my sayings, And lay up my commands with you,
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 To cause your ear to attend to wisdom, You incline your heart to understanding,
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 For if you call for intelligence, [And] give forth your voice for intelligence,
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 If you seek her as silver, And search for her as hid treasures,
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 Then you understand the fear of YHWH, And you find the knowledge of God.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 For YHWH gives wisdom, Knowledge and understanding from His mouth.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 Even to lay up substance for the upright, A shield for those walking uprightly.
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 To keep the paths of judgment, And He preserves the way of His saints.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Then you understand righteousness, And judgment, and uprightness—every good path.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 For wisdom comes into your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 Thoughtfulness watches over you, Understanding keeps you,
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 To deliver you from an evil way, From any speaking contrary things,
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 Who are rejoicing to do evil, They delight in [the] contrariness of the wicked,
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 Whose paths [are] crooked, Indeed, they are perverted in their ways.
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 To deliver you from the strange woman, From the stranger who has made her sayings smooth,
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 Who is forsaking the guide of her youth, And has forgotten the covenant of her God.
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 For her house has inclined to death, And her paths to Rephaim.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 None going in to her return, Nor do they reach the paths of life.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 That you go in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 For the upright inhabit the earth, And the perfect are left in it,
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 And the wicked are cut off from the earth, And treacherous dealers plucked out of it!
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.