< Proverbs 2 >

1 My son, if you accept my sayings, And lay up my commands with you,
Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
2 To cause your ear to attend to wisdom, You incline your heart to understanding,
e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
3 For if you call for intelligence, [And] give forth your voice for intelligence,
wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
4 If you seek her as silver, And search for her as hid treasures,
si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
5 Then you understand the fear of YHWH, And you find the knowledge of God.
nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
6 For YHWH gives wisdom, Knowledge and understanding from His mouth.
Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
7 Even to lay up substance for the upright, A shield for those walking uprightly.
Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
8 To keep the paths of judgment, And He preserves the way of His saints.
Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
9 Then you understand righteousness, And judgment, and uprightness—every good path.
Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
10 For wisdom comes into your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
11 Thoughtfulness watches over you, Understanding keeps you,
Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
12 To deliver you from an evil way, From any speaking contrary things,
pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
13 Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
14 Who are rejoicing to do evil, They delight in [the] contrariness of the wicked,
ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
15 Whose paths [are] crooked, Indeed, they are perverted in their ways.
Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
16 To deliver you from the strange woman, From the stranger who has made her sayings smooth,
Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
17 Who is forsaking the guide of her youth, And has forgotten the covenant of her God.
ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
18 For her house has inclined to death, And her paths to Rephaim.
paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
19 None going in to her return, Nor do they reach the paths of life.
Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
20 That you go in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
21 For the upright inhabit the earth, And the perfect are left in it,
Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
22 And the wicked are cut off from the earth, And treacherous dealers plucked out of it!
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.

< Proverbs 2 >