< Proverbs 19 >
1 Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips—who [is] a fool.
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
2 Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
3 The folly of man perverts his way, And his heart is angry against YHWH.
Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
4 Wealth adds many friends, And the poor is separated from his neighbor.
Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
5 A false witness is not acquitted, Whoever breathes out lies is not delivered.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
6 Many beg the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
7 All the brothers of the poor have hated him, Surely his friends have also been far from him, He is pursuing words—they are not!
Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
8 Whoever is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
9 A false witness is not acquitted, And whoever breathes out lies perishes.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
10 Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
11 The wisdom of a man has deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
12 The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And his goodwill as dew on the herb.
Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
13 A foolish son [is] a calamity to his father, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
14 House and wealth [are] the inheritance of fathers, And an understanding wife [is] from YHWH.
Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
15 Sloth causes deep sleep to fall, And an indolent soul hungers.
Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
16 Whoever is keeping the command is keeping his soul, Whoever is despising His ways dies.
Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
17 Whoever is lending [to] YHWH is favoring the poor, And He repays his deed to him.
Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
18 Discipline your son, for there is hope, And do not lift up your soul to put him to death.
Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
19 A man of great wrath is bearing punishment, For if you deliver, yet again you add.
Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
20 Hear counsel and receive instruction, So that you are wise in your latter end.
Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
21 The purposes in a man’s heart [are] many, And the counsel of YHWH—it stands.
Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
22 The desirableness of a man [is] his kindness, And the poor [is] better than a liar.
Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
23 The fear of YHWH [is] to life, And he remains satisfied—he is not charged with evil.
Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
24 The slothful has hidden his hand in a dish, Even to his mouth he does not bring it back.
Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
25 Strike a scorner, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understands knowledge.
Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
26 Whoever is spoiling a father causes a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
27 Cease, my son, to hear instruction—To err from sayings of knowledge.
Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
28 A worthless witness scorns judgment, And the mouth of the wicked swallows iniquity.
Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
29 Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.