< Proverbs 19 >
1 Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips—who [is] a fool.
Ac wo kom in sukasrup ac suwohs, liki na in lalfon ac kikiap.
2 Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
Insienaung fin wangin etauk, tia ma wo se; ac orekma in sulaklak ku in sot ongoiya nu sum.
3 The folly of man perverts his way, And his heart is angry against YHWH.
Kutu mwet uh sifacna kunauselosla ke orekma lalfon lalos, na toko elos sis nu fin LEUM GOD.
4 Wealth adds many friends, And the poor is separated from his neighbor.
Mwet kasrup uh fisrasr in konauk mwet kawuk puspis, a upa mwet sukasrup uh in sruokya mwet kawuk pu lalos.
5 A false witness is not acquitted, Whoever breathes out lies is not delivered.
Kom fin fahk kas kikiap ye mutun nununku, kom ac fah kaiyuk, na ac wangin inkanek in kaingla lom.
6 Many beg the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
Mwet nukewa srike in eis ohi sin mwet fulat; ac mwet nukewa kena in kawuk nu sin mwet ma ac kitaung mwe sang nu selos.
7 All the brothers of the poor have hated him, Surely his friends have also been far from him, He is pursuing words—they are not!
Sie mwet sukasrup ac pilesreyuk sin sou lal, ac mwet kawuk lal ac pilesral yohk liki. Pacl el sokolos elos wangin.
8 Whoever is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
Kom oru sie ma wo nu sum sifacna ke kom lotela ma nukewa ma kom ku. Esamya ma kom lotela uh, na kom ac fah kapkapak.
9 A false witness is not acquitted, And whoever breathes out lies perishes.
Wangin sie su kaskas kikiap ye mutun nununku ku in kaingkunla kai nu sel. Pwayena lah el ac muta in ongoiya.
10 Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
Tiana fal tuh sie mwet lalfon in yolyak mwe kasrup yorol, oayapa tia fal mwet kohs in leum fin mwet wal fulat.
11 The wisdom of a man has deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
Kom fin sie mwet etu, kom ac ku in kutong kasrkusrak lom. Mwet fin oru ma koluk nu sum, ac arulana wo kom in tia lohang nu kac.
12 The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And his goodwill as dew on the herb.
Kasrkusrak lun sie tokosra oana ngutngut lun soko lion, ac kulang lal oana woiyen af uh ke kahkla uh.
13 A foolish son [is] a calamity to his father, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
Sie wen lalfon ku in aksukapasyela papa tumal, ac wowon lun mutan kial uh oana kof tultul su tia tui.
14 House and wealth [are] the inheritance of fathers, And an understanding wife [is] from YHWH.
Sie mukul ku in usrui lohm ac mani sin papa tumal, tuh LEUM GOD mukena ku in sang sie mutan lalmwetmet kial.
15 Sloth causes deep sleep to fall, And an indolent soul hungers.
Kom fin alsrangesr na ac lungse mutul, kom ac masrinsral.
16 Whoever is keeping the command is keeping his soul, Whoever is despising His ways dies.
Kom in liyaung ma sap lun God, na ac fah loes moul lom; kom fin pilesru, kom ac misa.
17 Whoever is lending [to] YHWH is favoring the poor, And He repays his deed to him.
Kom fin sang mwe sang nu sin mwet sukasrup, ac oapana ke kom sang nu sin LEUM GOD, ac El ac fah folokin nu sum.
18 Discipline your son, for there is hope, And do not lift up your soul to put him to death.
Kai tulik nutum ke kom srakna ku in kifasul. Kom fin tia, kom sifacna oakiya inkanek in ongoiya nu selos.
19 A man of great wrath is bearing punishment, For if you deliver, yet again you add.
Sie mwet fin mongkeke, lela elan sifacna akfalyela ma koluk el orala. Kom fin molella, kom ac enenu in sifilpa molella.
20 Hear counsel and receive instruction, So that you are wise in your latter end.
Kom fin porongo kas in kasru nu sum ac engan in eis kas in luti, na sie len kom ac fah lalmwetmet.
21 The purposes in a man’s heart [are] many, And the counsel of YHWH—it stands.
Mwet uh ku in pu kain in ma puspis; tusruktu ma lungse lun LEUM GOD pa ac orek uh.
22 The desirableness of a man [is] his kindness, And the poor [is] better than a liar.
Mwe mwekin se pa in rapku; mwet sukasrup uh wo liki mwet kikiap.
23 The fear of YHWH [is] to life, And he remains satisfied—he is not charged with evil.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, ac kom ac fah inse misla ac tia fosrnga.
24 The slothful has hidden his hand in a dish, Even to his mouth he does not bring it back.
Lupan alsrangesr lun kutu mwet uh oru elos srunga sifacna srukak mwe mongo nu inwalulos.
25 Strike a scorner, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understands knowledge.
Mwet aksruksruk uh fal in kaiyuk tuh in mwe luti nu sin mwet sulalkung. Kom fin lalmwetmet, kom ac eis etauk ke pacl kaiyuk kom.
26 Whoever is spoiling a father causes a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
Sie mwet su oru koluk nu sin papa tumal ku lusla nina kial liki lohm sel, fah mwe mwekin lulap.
27 Cease, my son, to hear instruction—To err from sayings of knowledge.
Wen nutik, pacl se kom tui in eis mwe lutlut, kom ac sa na in mulkunla ma kom lotela tari.
28 A worthless witness scorns judgment, And the mouth of the wicked swallows iniquity.
Wangin nununku suwohs ku in orek sie mwet loh fin sulela ku sel in akkolukye sie mwet. Mwet koluk uh lungse na ma koluk.
29 Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
Pwayena lah mwet aksruksruk lalfon uh ac pulakin sringsring.