< Proverbs 18 >
1 He who is separated seeks [his own] desire, He interferes with all wisdom.
Kẻ nào ở riêng cách tìm điều chính mình ưa thích; Nó cãi cọ với những sự khôn ngoan thật.
2 A fool does not delight in understanding, But in uncovering his heart.
Kẻ ngu muội không ưa thích sự thông sáng; Nhưng chỉ muốn lòng nó được bày tỏ ra.
3 Contempt has also come with the coming of the wicked, And with shame—reproach.
Khi kẻ gian ác đến sự khinh bỉ cũng đến nữa; Và sự sỉ nhục đến với điều nhuốc nhơ.
4 The words of a man’s mouth [are] deep waters, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
Lời nói của miệng loài người là giống như nước sâu; Nguồn sự khôn ngoan khác nào cái khe nước chảy.
5 Favoring of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
Lấy làm chẳng tốt mà nể vì kẻ ác, Đặng lường gạt người công bình trong việc xét đoán.
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth calls for stripes.
Môi kẻ ngu muội vào cuộc tranh cạnh, Và miệng nó chiều sự đánh đập.
7 The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
Miệng kẻ ngu muội là sự bại hoại của nó; Môi nó vốn một cái bẫy gài linh hồn của nó.
8 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Lời kẻ thèo lẻo như vật thực ngon, Và nó thấu đến ruột gan.
9 He also that is remiss in his work, He [is] a brother to a destroyer.
Kẻ thả trôi trong công việc mình, Cũng là anh em của kẻ phá hại.
10 The Name of YHWH [is] a tower of strength, The righteous runs into it, and is set on high.
Danh Đức Giê-hô-va vốn một ngọn tháp kiên cố; Kẻ công bình chạy đến đó, gặp được nơi ẩn trú cao.
11 The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
Tài vật người giàu, ấy là cái thành kiên cố của người, Trong ý tưởng người cho nó như một bức tường cao.
12 The heart of man is high before destruction, And humility [is] before honor.
Trước khi sự bại hoại, lòng người vẫn tự cao; Song sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.
13 Whoever is answering a matter before he hears, It is folly to him—and shame.
Trả lời trước khi nghe, Aáy là sự điên dại và hổ thẹn cho ai làm vậy.
14 The spirit of a man sustains his sickness, And who bears a struck spirit?
Tâm thần người nâng đỡ sự bịnh hoạn mình; Nhưng trí bị nao sờn ai chịu sao nổi?
15 The heart of the intelligent gets knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
Lòng người khôn khéo được sự tri thức; Và tai người khôn ngoan tìm kiếm sự hiểu biết.
16 The gift of a man makes room for him, And it leads him before the great.
Của lễ của người nào dẹp đường cho người, Và dẫn người đến trước mặt kẻ sang trọng.
17 The first in his own cause [seems] righteous, [But] his neighbor comes and has searched him.
Người tiên cáo nghe như phải lẽ; Song bên đàng kia đến, bèn tra xét người.
18 The lot causes contentions to cease, And it separates between the mighty.
Sự bắt thăm dẹp điều tranh tụng, Và phân rẽ những kẻ có quyền thế.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Một anh em bị mếch lòng lấy làm khó được lòng lại hơn là chiếm thủ cái thành kiên cố; Sự tranh giành dường ấy khác nào những chốt cửa đền.
20 From the fruit of a man’s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
Bụng người sẽ được no nê bông trái của miệng mình; Huê lợi môi miệng mình sẽ làm cho người no đủ.
21 Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
Sống chết ở nơi quyền của lưỡi; Kẻ ái mộ nó sẽ ăn bông trái của nó.
22 [Whoever] has found a wife has found good, And brings out goodwill from YHWH.
Ai tìm được một người vợ, tức tìm được một điều phước. Và hưởng được ân điển của Đức Giê-hô-va.
23 The poor speaks [with] supplications, And the rich answers fierce things.
Người nghèo dùng lời cầu xin; Còn kẻ giàu đáp lại cách xẳng xớm.
24 A man with friends—to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Người nào được nhiều bằng hữu sẽ làm hại cho mình; Nhưng có một bạn tríu mến hơn anh em ruột.