< Proverbs 18 >
1 He who is separated seeks [his own] desire, He interferes with all wisdom.
Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
2 A fool does not delight in understanding, But in uncovering his heart.
Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
3 Contempt has also come with the coming of the wicked, And with shame—reproach.
Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
4 The words of a man’s mouth [are] deep waters, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
5 Favoring of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth calls for stripes.
Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
7 The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
8 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
9 He also that is remiss in his work, He [is] a brother to a destroyer.
Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
10 The Name of YHWH [is] a tower of strength, The righteous runs into it, and is set on high.
Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
11 The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
12 The heart of man is high before destruction, And humility [is] before honor.
Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
13 Whoever is answering a matter before he hears, It is folly to him—and shame.
Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
14 The spirit of a man sustains his sickness, And who bears a struck spirit?
Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
15 The heart of the intelligent gets knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
16 The gift of a man makes room for him, And it leads him before the great.
Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
17 The first in his own cause [seems] righteous, [But] his neighbor comes and has searched him.
Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
18 The lot causes contentions to cease, And it separates between the mighty.
Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
20 From the fruit of a man’s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
21 Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
22 [Whoever] has found a wife has found good, And brings out goodwill from YHWH.
Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
23 The poor speaks [with] supplications, And the rich answers fierce things.
Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
24 A man with friends—to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.