< Proverbs 18 >
1 He who is separated seeks [his own] desire, He interferes with all wisdom.
Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
2 A fool does not delight in understanding, But in uncovering his heart.
Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
3 Contempt has also come with the coming of the wicked, And with shame—reproach.
Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
4 The words of a man’s mouth [are] deep waters, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
5 Favoring of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth calls for stripes.
Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
7 The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
8 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
9 He also that is remiss in his work, He [is] a brother to a destroyer.
Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
10 The Name of YHWH [is] a tower of strength, The righteous runs into it, and is set on high.
Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
11 The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
12 The heart of man is high before destruction, And humility [is] before honor.
Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
13 Whoever is answering a matter before he hears, It is folly to him—and shame.
Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
14 The spirit of a man sustains his sickness, And who bears a struck spirit?
Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
15 The heart of the intelligent gets knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
16 The gift of a man makes room for him, And it leads him before the great.
Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
17 The first in his own cause [seems] righteous, [But] his neighbor comes and has searched him.
Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
18 The lot causes contentions to cease, And it separates between the mighty.
Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
20 From the fruit of a man’s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
21 Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
22 [Whoever] has found a wife has found good, And brings out goodwill from YHWH.
Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
23 The poor speaks [with] supplications, And the rich answers fierce things.
Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
24 A man with friends—to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.