< Proverbs 18 >
1 He who is separated seeks [his own] desire, He interferes with all wisdom.
Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
2 A fool does not delight in understanding, But in uncovering his heart.
Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
3 Contempt has also come with the coming of the wicked, And with shame—reproach.
Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
4 The words of a man’s mouth [are] deep waters, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
5 Favoring of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth calls for stripes.
Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
7 The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
8 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
9 He also that is remiss in his work, He [is] a brother to a destroyer.
A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
10 The Name of YHWH [is] a tower of strength, The righteous runs into it, and is set on high.
BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
11 The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
12 The heart of man is high before destruction, And humility [is] before honor.
Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
13 Whoever is answering a matter before he hears, It is folly to him—and shame.
Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
14 The spirit of a man sustains his sickness, And who bears a struck spirit?
Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
15 The heart of the intelligent gets knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
16 The gift of a man makes room for him, And it leads him before the great.
Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
17 The first in his own cause [seems] righteous, [But] his neighbor comes and has searched him.
Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
18 The lot causes contentions to cease, And it separates between the mighty.
Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
20 From the fruit of a man’s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
21 Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
22 [Whoever] has found a wife has found good, And brings out goodwill from YHWH.
Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
23 The poor speaks [with] supplications, And the rich answers fierce things.
Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
24 A man with friends—to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.