< Proverbs 18 >
1 He who is separated seeks [his own] desire, He interferes with all wisdom.
Munthu wokonda kukhala yekha amafunafuna zomukomera yekha; iye amatsutsana ndi malangizo onse anzeru.
2 A fool does not delight in understanding, But in uncovering his heart.
Chitsiru chilibe chidwi chomvetsa zinthu, koma chimakondwera ndi kuyankhula maganizo ake okha.
3 Contempt has also come with the coming of the wicked, And with shame—reproach.
Kuyipa mtima kukabwera, manyozonso amabwera. Manyazi amabwera pamodzi ndi kunyozeka.
4 The words of a man’s mouth [are] deep waters, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
Mawu a munthu ali ngati madzi akuya, kasupe wa nzeru ndiye mtsinje wotumphuka.
5 Favoring of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
Si kwabwino kukondera munthu woyipa pa milandu; kapena kupondereza munthu wosalakwa.
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth calls for stripes.
Mawu a chitsiru amautsa mkangano; pakamwa pake pamayitana mkwapulo.
7 The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
Pakamwa pa chitsiru ndipo pamabweretsa chiwonongeko chake, ndipo milomo yake ili ngati msampha wa moyo wake.
8 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Mawu a miseche ali ngati chakudya chokoma; amalowa mʼmimba mwa munthu.
9 He also that is remiss in his work, He [is] a brother to a destroyer.
Munthu waulesi pa ntchito yake ali pachibale ndi munthu amene amawononga zinthu.
10 The Name of YHWH [is] a tower of strength, The righteous runs into it, and is set on high.
Dzina la Yehova lili ngati nsanja yolimba; wolungama amathawiramo napulumuka.
11 The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
Chuma cha anthu olemera chili ngati mzinda wake wolimba; chili ngati khoma lalitali limene amaganiza kuti limutchinjiriza.
12 The heart of man is high before destruction, And humility [is] before honor.
Chiwonongeko chisanafike, mtima wa munthu umakhala wonyada, koma ulemu umatsatira kudzichepetsa.
13 Whoever is answering a matter before he hears, It is folly to him—and shame.
Ukayankha usanamvetse bwino nkhani, umenewo ndi uchitsiru ndipo umachita manyazi.
14 The spirit of a man sustains his sickness, And who bears a struck spirit?
Mtima wa munthu utha kupirira pa matenda, koma munthu akataya mtima ndani angathe kumulimbitsanso.
15 The heart of the intelligent gets knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
Munthu wanzeru amawonjezera nzeru zina; amafunafuna kudziwa bwino zinthu.
16 The gift of a man makes room for him, And it leads him before the great.
Mphatso ya munthu imamutsekulira njira yomufikitsa pamaso pa anthu akuluakulu.
17 The first in his own cause [seems] righteous, [But] his neighbor comes and has searched him.
Amene amayamba kufotokoza mlandu wake amaoneka ngati wolungama ndiye mpaka mnzake atabwera ndi kumufunsa bwino.
18 The lot causes contentions to cease, And it separates between the mighty.
Kuchita maere kumathetsa mikangano; amalekanitsa okangana amphamvu.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Mʼbale amene wamuthandiza amakhala ngati mzinda wolimba, koma kukangana naye kumatsekereza thandizo.
20 From the fruit of a man’s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
Munthu amapeza bwino malingana ndi zoyankhula zake. Adzakhuta ndi zipatso za pakamwa pake.
21 Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
Mawu ako angathe kukuphetsa kapena kukukhalitsa moyo. Wokonda kuyankhulayankhula adzadya zipatso zake.
22 [Whoever] has found a wife has found good, And brings out goodwill from YHWH.
Wapeza mkazi wapeza chinthu chabwino ndipo Yehova amamukomera mtima.
23 The poor speaks [with] supplications, And the rich answers fierce things.
Munthu wosauka amapempha koma munthu wolemera amayankha mwaukali.
24 A man with friends—to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Pali abwenzi amene chibwenzi chawo nʼchapamaso, koma pali bwenzi limene limakukangamira kuposa mʼbale wako.