< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Zviri nani kuva nechimedu chakaoma chechingwa uine rugare norunyararo pane imba izere namabiko, ine kupesana.
2 A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
Muranda akachenjera achatonga mwanakomana anonyadzisa, uye achagoverwa nhaka somumwe wehama.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi Jehovha ndiye anoedza mwoyo.
4 An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Munhu akaipa anoteerera miromo yakaipa; murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi runoparadza.
5 Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Uyo anoseka varombo anozvidza Musiki wavo, ani naani anofarira njodzi dzavamwe haangaregi kurangwa.
6 Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Vana vevana ikorona kune vakwegura, uye vabereki ndivo kukudzwa kwavana vavo.
7 A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
Kutaura kuna manyawi hakuna kufanira benzi, zvikuru sei kutaura nhema kwomubati!
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
Fufuro inofadza uyo anoipa; kwose kwose kwaanoenda, anobudirira.
9 Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Uyo anofukidzira kudarika kwomumwe anotsvaka rudo, asi ani naani anomutsazve mhaka anoparadzanisa shamwari dzepedyo.
10 Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
Kutsiurwa kunofadza munhu ane njere kupfuura kurohwa kwebenzi kazana.
11 An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Munhu akaipa anongotsvaka kumukira chete; nhume isina tsitsi ichatumirwa kundomurwisa.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Zviri nani kusangana nechikara chatorerwa vana vacho pane benzi muupenzi hwaro.
13 Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
Kana munhu akaripira zvakanaka nezvakaipa zvakaipa hazvizombobvi paimba yake.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
Kuvamba kwokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura yedhamu; saka rega nharo kurwa kusati kwatanga.
15 Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
Kupembedza ane mhosva nokupomera asina mhaka, Jehovha anozvivenga zvose.
16 Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
Ine basa reiko mari kana iri muruoko rwebenzi, sezvo risina chishuvo chokuwana uchenjeri?
17 The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
Shamwari inoda panguva dzose, uye hama yakaberekerwa kupikisana.
18 A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
Munhu anoshayiwa njere ndiye anombunda noruoko rwake pamhiko, uye anoitira muvakidzani wake rubatso.
19 Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
Uyo anoda zvokukakavara anoda chivi; uyo anovaka suo refu anotsvaka kuparadzwa.
20 The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
Munhu ane mwoyo wakaipa haabudiriri; uyo ane rurimi runonyengera achawira mudambudziko.
21 Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
Kuva nomwanakomana benzi kunouyisa kurwadziwa; baba vebenzi havana mufaro.
22 A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
Mwoyo wakafara mushonga wakanaka, asi mweya wakaputsika unoomesa mapfupa.
23 The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
Munhu akaipa anogamuchira fufuro muchivande, kuti aminamise nzira dzokururamisira.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
Munhu ane njere anoisa uchenjeri pamberi, asi meso ebenzi anosvika kumagumo enyika.
25 A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Mwanakomana benzi anorwadzisa baba vake, uye anoitisa shungu uyo akamubereka.
26 Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
Hazvina kunaka kuranga munhu asina mhosva, kana kurova machinda nokuda kwokururama kwavo.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Munhu ano ruzivo anoshandisa mashoko achizvidzora, uye munhu anonzwisisa akadzikama.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!
Kunyange benzi, kana rakanyarara, rinonzi rakachenjera, uye rikabata muromo waro rinonzi rakangwara.