< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Bolji je zalogaj suha hljeba s mirom nego kuæa puna poklane stoke sa svaðom.
2 A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
Razuman sluga biæe gospodar nad sinom sramotnijem i s braæom æe dijeliti našljedstvo.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
Topionica je za srebro i peæ za zlato, a srca iskušava Gospod.
4 An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Zao èovjek pazi na usne zle, a lažljivac sluša jezik pakostan.
5 Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Ko se ruga siromahu, sramoti stvoritelja njegova; ko se raduje nesreæi, neæe ostati bez kara.
6 Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Vijenac su starcima unuci, a slava sinovima oci njihovi.
7 A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
Ne prilièi bezumnom visoka besjeda, akamoli knezu lažljiva besjeda.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
Poklon je dragi kamen onome koji ga prima, kuda se god okrene napreduje.
9 Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Ko pokriva prijestup, traži ljubav; a ko ponavlja stvar, rastavlja glavne prijatelje.
10 Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
Ukor tišti razumnoga veæma nego ludoga sto udaraca.
11 An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Zao èovjek traži samo odmet, ali æe se ljut glasnik poslati na nj.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Bolje je da èovjeka srete medvjedica kojoj su oteti medvjediæi, nego bezumnik u svom bezumlju.
13 Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
Ko vraæa zlo za dobro, neæe se zlo odmaæi od kuæe njegove.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
Ko poène svaðu, otvori ustavu vodi; zato prije nego se zametne, proði se raspre.
15 Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
Ko opravda krivoga i ko osudi pravoga, obojica su gad Gospodu.
16 Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
Na što je blago bezumnome u ruci kad nema razuma da pribavi mudrost?
17 The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
U svako doba ljubi prijatelj, i brat postaje u nevolji.
18 A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
Èovjek bezuman daje ruku i jamèi se za prijatelja svojega.
19 Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
Ko miluje svaðu, miluje grijeh; ko podiže uvis vrata svoja, traži pogibao.
20 The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
Ko je opaka srca, neæe naæi dobra; i ko dvolièi jezikom, pašæe u zlo.
21 Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
Ko rodi bezumna, na žalost mu je, niti æe se radovati otac luda.
22 A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
Srce veselo pomaže kao lijek, a duh žalostan suši kosti.
23 The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
Bezbožnik prima poklon iz njedara da prevrati putove pravdi.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
Razumnomu je na licu mudrost, a oèi bezumniku vrljaju nakraj zemlje.
25 A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Žalost je ocu svojemu sin bezuman, i jad roditeljci svojoj.
26 Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
Nije dobro globiti pravednika, ni da knezovi biju koga što je radio pravo.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Usteže rijeèi svoje èovjek koji zna, i tiha je duha èovjek razuman.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!
I bezuman kad muèi, misli se da je mudar, i razuman, kad stiskuje usne svoje.