< Proverbs 17 >

1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
2 A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
4 An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
5 Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
6 Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
7 A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
9 Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
10 Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
11 An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
13 Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
15 Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
16 Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
17 The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
18 A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
19 Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
20 The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
21 Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
22 A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
23 The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
25 A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
26 Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!
Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.

< Proverbs 17 >