< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
2 A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
4 An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
5 Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
6 Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
7 A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
9 Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
10 Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
11 An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
13 Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
15 Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
16 Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
17 The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
18 A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
19 Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
20 The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
21 Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
22 A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
23 The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
25 A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
26 Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!
Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.