< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
2 A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
4 An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
5 Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
6 Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
7 A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
9 Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
10 Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
11 An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
13 Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
15 Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
16 Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
17 The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
18 A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
19 Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
20 The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
21 Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
23 The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
25 A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
26 Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!
Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.