< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.