< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.