< Proverbs 16 >

1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.

< Proverbs 16 >