< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.