< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.