< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.