< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.