< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.