< Proverbs 16 >

1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.

< Proverbs 16 >