< Proverbs 16 >

1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.

< Proverbs 16 >