< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.