< Proverbs 16 >

1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.

< Proverbs 16 >