< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.