< Proverbs 16 >

1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.

< Proverbs 16 >