< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.