< Proverbs 16 >
1 Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
A l'homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
Le cœur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.
13 Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise.
15 In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent.
17 A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie.
23 The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps.
25 There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
26 A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.