< Proverbs 15 >
1 A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
2 The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
3 The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
4 A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
5 A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
6 Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
7 The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
8 The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
9 The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
10 Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
11 Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata. (Sheol )
12 A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
13 A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
14 The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
15 All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
16 Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
17 Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
18 A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
19 The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
20 A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
21 Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
22 The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
23 Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
24 A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. (Sheol )
25 YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
26 Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
27 A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
28 The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
29 YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
30 The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
31 An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
32 Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
33 The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!
Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.