< Proverbs 15 >
1 A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
2 The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
3 The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
4 A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
5 A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
6 Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
7 The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
8 The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
9 The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
10 Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
11 Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
12 A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
13 A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
14 The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
15 All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
16 Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
17 Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
18 A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
19 The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
20 A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
21 Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
22 The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
23 Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
24 A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
25 YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
26 Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
27 A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
28 The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
29 YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
30 The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
31 An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
32 Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
33 The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.