< Proverbs 15 >
1 A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
Lawkkanem ni lungkhueknae a roum sak, hatei lawkkahram ni lungkhueknae a pâhlaw.
2 The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
Tamilungkaang e lai ni teh, panuenae hah kalan lah ouk a hno, hatei tamipathu ni teh pathunae hah a pahni dawk hoi ouk a tâco sak.
3 The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
BAWIPA e mit teh hmuen tangkuem a kâhlai teh hnokahawi hoi hnokathout hah ouk a khet.
4 A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
A tak ka dam e lai teh hringnae thingkung doeh, hatei lawkkahram ni teh lung a mathoe sak.
5 A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
Tamipathu ni a na pa e cangkhainae hah banglah ngâi hoeh, hatei yuenae ka tarawi e tami teh kho ka pouk thai e doeh.
6 Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
Tamikalan im vah hnopai moikapap ao teh, tamikathout ni a hmu e teh rucatnae hah doeh.
7 The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
Tamilungkaang e pahni ni teh panuenae a pung sak, hatei tamipathu e lungthin ni teh hottelah sak boihoeh.
8 The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
Tamikathout ni thueng e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei tamikalan ni ratoum e teh a lunghawinae doeh.
9 The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
Tamikathout hringnuen teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei lannae katarawinaw hah teh a lung a pataw.
10 Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
Lam kalan kaphennaw teh puenghoi yue lah ao teh, yuenae kahmuhmanaw teh a due han.
11 Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
Sheol hoi rawkphainae teh BAWIPA hmalah a kamnue, tami canaw e lungthin teh hoe a kamnue han. (Sheol )
12 A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
Ka dudam e tami teh yuenae ngai hoeh, tamilungkaang koehai cet ngai hoeh.
13 A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
Lungthin nawmnae ni minhmai a pan sak teh, lungreithainae teh lungreknae doeh.
14 The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
Thaipanueknae lungthin ka tawn e ni panuenae ouk a tawng, hatei tamipathu ni teh pathunae lawk hoi ouk a kâkawk.
15 All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
Runae kâhmo e tami hanelah teh hnin pueng kathout seng doeh, hatei lungthin kanawm e ni teh pawi pou tonae lah ao.
16 Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
BAWIPA taki laihoi younca tawn e teh baruengbaraw o laihoi moikapap tawn e hlak a hawihnawn.
17 Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
Lungpatawnae lahoi ankahring hoi vai touh ca e teh, kâhmuhmanae koe maito buem pui ca e hlak ahawihnawn.
18 A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
Tami lungkathout ni kâyuenae a tâcokhai, hatei ka panguep thai e ni teh a roum sak.
19 The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
Kapangaknaw e lamthung teh pâkhing hoi khak a cak, hatei tamikalannaw e lamthung teh a ngaca.
20 A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
Capa a lungkaang ni teh a na pa a konawm sak, ka pathu e ni teh a manu a dumdam.
21 Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
Lungangnae ka tawn hoeh e naw niteh pathunae heh a lunghawinae lah a o, hatei thaipanueknae katawnnaw teh kalancalah ouk a cei awh.
22 The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
Kâpankhainae awm hoeh pawiteh noenae hai kangcoung thai hoeh, hatei kâpankhaikung pap pawiteh noenae a kangcoung.
23 Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
Pahni hoi dei e lawk ni lunghawinae a tâco sak, a tue a pha torei dei e lawk teh ahawi poung.
24 A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
Tamilungkaangnaw e hringnae lamthung teh kahlun lah a luen, hothateh rahim lae sheol lam dawk hoi a kamlang thainae doeh. (Sheol )
25 YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
BAWIPA ni tami kâoupnaw e im hah a raphoe pouh han, hatei lahmainu imhmuen teh a caksak han.
26 Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
Tamikathoutnaw e pouknae teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei a lung kathoungnaw lawk teh thai a nawm.
27 A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
Ka hounloun e ni ama imthung totouh runae a poe, hatei tadawnghno ka hmuhma e teh a hring han.
28 The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
Tamikalan lungthin ni teh pato nahane hmaloe a kamtu, hatei tamikathout e pahni ni teh hnokathout ouk a tâco sak.
29 YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
BAWIPA teh tamikathout koehoi ahla, hatei tamikalan e ratoumnae teh ouk a thai.
30 The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
Lunghawinae minhmai ni lungthin a nawm sak teh, kamthang kahawi teh hru hanelah hawinae lah ao.
31 An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
Hring tounnae ka tarawi e tami teh tamilungkaangnaw koe pouh ao han.
32 Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
Cangkhainae banglah ka pouk hoeh e tami teh amae hringnae banglah ka pouk hoeh e tami doeh, hatei yuenae alawkpui lah ka pouk e ni thaipanueknae a hmu.
33 The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!
BAWIPA takinae teh lungangnae cangkhainae lah o teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae hmaloe ao.