< Proverbs 14 >

1 Every wise woman has built her house, And the foolish breaks it down with her hands.
Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
2 Whoever is walking in his uprightness is fearing YHWH, And the perverted is despising Him [in] his ways.
Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
3 A rod of pride [is] in the mouth of a fool, And the lips of the wise preserve them.
Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
4 Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
5 A faithful witness does not lie, And a false witness breathes out lies.
E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
6 A scorner has sought wisdom, and it is not, And knowledge [is] easy to the intelligent.
E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
7 Go from before a foolish man, Or you have not known the lips of knowledge.
Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
9 Fools mock at a guilt-offering, And among the upright—a pleasing thing.
Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not interfere with its joy.
E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
11 The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourishes.
Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
12 There is a way—right before a man, And its latter end [are] ways of death.
He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
13 Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
14 The backslider in heart is filled from his ways, And a good man—from his fruits.
Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
15 The simple gives credence to everything, And the prudent attends to his step.
Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
16 The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
17 Whoever is short of temper does folly, And a man of wicked schemes is hated.
Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
18 The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
19 The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
20 The poor is hated even of his neighbor, And those loving the rich [are] many.
E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
21 Whoever is despising his neighbor sins, Whoever is favoring the humble, O his blessedness.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
22 Do they who are devising evil not err? And kindness and truth [are] to those devising good,
He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
23 In all labor there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
24 The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breathes out lies.
Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
26 Strong confidence [is] in the fear of YHWH, And there is a refuge to His sons.
U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
27 The fear of YHWH [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
28 The honor of a king [is] in the multitude of a people, And the ruin of a prince in lack of people.
Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
29 Whoever is slow to anger [is] of great understanding, And whoever is short in temper is exalting folly.
He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
30 A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
31 An oppressor of the poor reproaches his Maker, And whoever is honoring Him Is favoring the needy.
Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
32 The wicked is driven away in his wickedness, And the righteous [is] trustful in his death.
E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
33 Wisdom rests in the heart of the intelligent. And it is known in the midst of fools.
Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
34 Righteousness exalts a nation, And the righteousness of peoples [is] a sin-offering.
Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
35 The favor of a king [is] to a wise servant, And one causing shame is an object of his wrath!
Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.

< Proverbs 14 >