< Proverbs 14 >

1 Every wise woman has built her house, And the foolish breaks it down with her hands.
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
2 Whoever is walking in his uprightness is fearing YHWH, And the perverted is despising Him [in] his ways.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
3 A rod of pride [is] in the mouth of a fool, And the lips of the wise preserve them.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
4 Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
5 A faithful witness does not lie, And a false witness breathes out lies.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
6 A scorner has sought wisdom, and it is not, And knowledge [is] easy to the intelligent.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
7 Go from before a foolish man, Or you have not known the lips of knowledge.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
9 Fools mock at a guilt-offering, And among the upright—a pleasing thing.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not interfere with its joy.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
11 The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourishes.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
12 There is a way—right before a man, And its latter end [are] ways of death.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
13 Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
14 The backslider in heart is filled from his ways, And a good man—from his fruits.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
15 The simple gives credence to everything, And the prudent attends to his step.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
16 The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
17 Whoever is short of temper does folly, And a man of wicked schemes is hated.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
18 The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
19 The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
20 The poor is hated even of his neighbor, And those loving the rich [are] many.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
21 Whoever is despising his neighbor sins, Whoever is favoring the humble, O his blessedness.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
22 Do they who are devising evil not err? And kindness and truth [are] to those devising good,
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
23 In all labor there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
24 The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breathes out lies.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
26 Strong confidence [is] in the fear of YHWH, And there is a refuge to His sons.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
27 The fear of YHWH [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
28 The honor of a king [is] in the multitude of a people, And the ruin of a prince in lack of people.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
29 Whoever is slow to anger [is] of great understanding, And whoever is short in temper is exalting folly.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
30 A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
31 An oppressor of the poor reproaches his Maker, And whoever is honoring Him Is favoring the needy.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
32 The wicked is driven away in his wickedness, And the righteous [is] trustful in his death.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
33 Wisdom rests in the heart of the intelligent. And it is known in the midst of fools.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
34 Righteousness exalts a nation, And the righteousness of peoples [is] a sin-offering.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
35 The favor of a king [is] to a wise servant, And one causing shame is an object of his wrath!
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.

< Proverbs 14 >