< Proverbs 14 >
1 Every wise woman has built her house, And the foolish breaks it down with her hands.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Whoever is walking in his uprightness is fearing YHWH, And the perverted is despising Him [in] his ways.
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 A rod of pride [is] in the mouth of a fool, And the lips of the wise preserve them.
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4 Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 A faithful witness does not lie, And a false witness breathes out lies.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 A scorner has sought wisdom, and it is not, And knowledge [is] easy to the intelligent.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Go from before a foolish man, Or you have not known the lips of knowledge.
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Fools mock at a guilt-offering, And among the upright—a pleasing thing.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not interfere with its joy.
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourishes.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 There is a way—right before a man, And its latter end [are] ways of death.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14 The backslider in heart is filled from his ways, And a good man—from his fruits.
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 The simple gives credence to everything, And the prudent attends to his step.
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 Whoever is short of temper does folly, And a man of wicked schemes is hated.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20 The poor is hated even of his neighbor, And those loving the rich [are] many.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21 Whoever is despising his neighbor sins, Whoever is favoring the humble, O his blessedness.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 Do they who are devising evil not err? And kindness and truth [are] to those devising good,
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 In all labor there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breathes out lies.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26 Strong confidence [is] in the fear of YHWH, And there is a refuge to His sons.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 The fear of YHWH [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28 The honor of a king [is] in the multitude of a people, And the ruin of a prince in lack of people.
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 Whoever is slow to anger [is] of great understanding, And whoever is short in temper is exalting folly.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
31 An oppressor of the poor reproaches his Maker, And whoever is honoring Him Is favoring the needy.
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 The wicked is driven away in his wickedness, And the righteous [is] trustful in his death.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 Wisdom rests in the heart of the intelligent. And it is known in the midst of fools.
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 Righteousness exalts a nation, And the righteousness of peoples [is] a sin-offering.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35 The favor of a king [is] to a wise servant, And one causing shame is an object of his wrath!
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.