< Proverbs 13 >
1 A wise son—the instruction of a father, And a scorner—he has not heard rebuke.
Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
2 A man eats good from the fruit of the mouth, And the soul of the treacherous—violence.
Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
3 Whoever is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoever is opening wide his lips—ruin to him!
Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
4 The soul of the slothful is desiring, and does not have. And the soul of the diligent is made fat.
Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
5 The righteous hates a false word, And the wicked causes abhorrence, and is confounded.
Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
6 Righteousness keeps him who is perfect in the way, And wickedness overthrows a sin offering.
Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
7 There is [he] who is making himself rich, and has nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
8 The ransom of a man’s life [are] his riches, And the poor has not heard rebuke.
Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
9 The light of the righteous rejoices, And the lamp of the wicked is extinguished.
Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
10 A vain man causes debate through pride, And wisdom [is] with the counseled.
Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
11 Wealth from vanity becomes little, And whoever is gathering by the hand becomes great.
Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
12 Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
13 Whoever is despising the word is destroyed for it, And whoever is fearing the command is repaid.
Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
14 The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
15 Good understanding gives grace, And the way of the treacherous [is] hard.
О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
16 Every prudent one deals with knowledge, And a fool spreads out folly.
Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
17 A wicked messenger falls into evil, And a faithful ambassador is healing.
Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
18 Whoever is refusing instruction—poverty and shame, And whoever is observing reproof is honored.
Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
19 A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [Is] to turn from evil.
Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
20 Whoever is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffers evil.
Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
21 Evil pursues sinners, And good repays the righteous.
Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
22 A good man causes sons’ sons to inherit, And the sinner’s wealth [is] laid up for the righteous.
Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
23 Abundance of food—the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
24 Whoever is sparing his rod is hating his son, And whoever is loving him has hurried his discipline.
Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
25 The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacks!
Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.