< Proverbs 13 >
1 A wise son—the instruction of a father, And a scorner—he has not heard rebuke.
Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
2 A man eats good from the fruit of the mouth, And the soul of the treacherous—violence.
E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
3 Whoever is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoever is opening wide his lips—ruin to him!
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
4 The soul of the slothful is desiring, and does not have. And the soul of the diligent is made fat.
E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
5 The righteous hates a false word, And the wicked causes abhorrence, and is confounded.
E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
6 Righteousness keeps him who is perfect in the way, And wickedness overthrows a sin offering.
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
7 There is [he] who is making himself rich, and has nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
8 The ransom of a man’s life [are] his riches, And the poor has not heard rebuke.
Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
9 The light of the righteous rejoices, And the lamp of the wicked is extinguished.
E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
10 A vain man causes debate through pride, And wisdom [is] with the counseled.
He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
11 Wealth from vanity becomes little, And whoever is gathering by the hand becomes great.
Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
12 Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
13 Whoever is despising the word is destroyed for it, And whoever is fearing the command is repaid.
Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
14 The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
15 Good understanding gives grace, And the way of the treacherous [is] hard.
Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
16 Every prudent one deals with knowledge, And a fool spreads out folly.
He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
17 A wicked messenger falls into evil, And a faithful ambassador is healing.
Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
18 Whoever is refusing instruction—poverty and shame, And whoever is observing reproof is honored.
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
19 A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [Is] to turn from evil.
Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
20 Whoever is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffers evil.
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
21 Evil pursues sinners, And good repays the righteous.
Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
22 A good man causes sons’ sons to inherit, And the sinner’s wealth [is] laid up for the righteous.
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
23 Abundance of food—the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
24 Whoever is sparing his rod is hating his son, And whoever is loving him has hurried his discipline.
Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
25 The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacks!
Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.