< Proverbs 13 >
1 A wise son—the instruction of a father, And a scorner—he has not heard rebuke.
Miantoke ty lafan-drae’e ty ajaja karafito, fe tsy mañaon-trevoke ty mpiteratera.
2 A man eats good from the fruit of the mouth, And the soul of the treacherous—violence.
Ty havokaran-tsaontsi’ ondatio ro ikama’e raha mafiry, fe tsihavokarañe ty fañiria’ o mpitroboo.
3 Whoever is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoever is opening wide his lips—ruin to him!
Mahatan-kavelo ty mahambeñe ty falie’e; mianto ka ty mampidañadaña fivimby.
4 The soul of the slothful is desiring, and does not have. And the soul of the diligent is made fat.
Tea-haneñe ty votroo, fe tsy mahazo; ho anjañeñe ka ty mavitrike.
5 The righteous hates a false word, And the wicked causes abhorrence, and is confounded.
Malain-dremborake ty vañoñe, fe manao ty hameñarañe naho hasalarañe ty lahiaga.
6 Righteousness keeps him who is perfect in the way, And wickedness overthrows a sin offering.
Mahambeñe i an-dalam-bantañey ty havañonañe, fe mamotsake ty mpanan-kakeo o hatsivokarañeo.
7 There is [he] who is making himself rich, and has nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
Eo ty miamoke ho mpañefoefo fe poi’e; eo ka ty manao ho rarake f’ie mpañaleale.
8 The ransom of a man’s life [are] his riches, And the poor has not heard rebuke.
Mahajebañe ty fiai’ ondaty o vara’eo, fe tsy mañaom-pañembàñañe ty rarake.
9 The light of the righteous rejoices, And the lamp of the wicked is extinguished.
Mirebeke ty failo’ o vantañeo, fe hakipeke ty jiro’ i lahiaga.
10 A vain man causes debate through pride, And wisdom [is] with the counseled.
Fifandierañe avao ty ente’ ty fibohabohañe, fe hihitse ty rambese’ ty mañaom-bere.
11 Wealth from vanity becomes little, And whoever is gathering by the hand becomes great.
Mikepake ty vara niazo an-tsata koake, fa mampitombo ka ty mitromake hanontoña’e.
12 Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
Mampikoretse arofo ty fitamañe nihànkañe, fe hataen-kaveloñe ty salala niheneke.
13 Whoever is despising the word is destroyed for it, And whoever is fearing the command is repaid.
Hanaña’ i tsaray songo ty manirìka aze, fe ho tambezeñe ty mañeveñe amo lilio.
14 The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Figoangoañan-kavelo ty Fañòha’ o mahihitseo hiholiara’e o fandrin-kavilasio.
15 Good understanding gives grace, And the way of the treacherous [is] hard.
Tendreke fañisohañe ty hilala soa, fe tomoantoañe ty lala’ o manao bodongeroo.
16 Every prudent one deals with knowledge, And a fool spreads out folly.
Hene mitoloñe an-kilala ze hendre, fe hagegeañe ty aboa’ i dagolay.
17 A wicked messenger falls into evil, And a faithful ambassador is healing.
Mivariñ’an-dama ty irake vìlañe, fe fijanganañe ty mpihitrike migahiñe.
18 Whoever is refusing instruction—poverty and shame, And whoever is observing reproof is honored.
Hararahañe naho hasalarañe ty hizò ty tsi-mañaon-dafa, iasiañe ka ty miantok’ endake.
19 A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [Is] to turn from evil.
Mamy an-troke ty fisalalàñe heneke, fe mamparitsike i dagola ty isitaha’e ty raty.
20 Whoever is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffers evil.
Miha-mahihitse te miharo lia ami’ty mahihitse, f’ie halovilovy te mpiami’ty gege.
21 Evil pursues sinners, And good repays the righteous.
Tokoen-kasotriañe ty aman-kakeo, fe firaoraoañe ty anambezañe o vantañeo.
22 A good man causes sons’ sons to inherit, And the sinner’s wealth [is] laid up for the righteous.
Mampandova amo anan’ ana’eo ty vañoñe, fe mihaja ho a o vantañeo ty vara’ o piaroteñeo.
23 Abundance of food—the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
Bey ty havokarañe an-tane-hoba’ i rarakey, fe ifaopaoha’ ty tsy-hatò.
24 Whoever is sparing his rod is hating his son, And whoever is loving him has hurried his discipline.
Malaiñ-anake ty mampipoke fikiso, fe mikoko aze ty mipiso am-pahimbañañe.
25 The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacks!
Mahaeneñe ty tro’e ty mahakama’ i vantañey, fe kefoke ty fisafoa’ i lahiaga.