< Proverbs 12 >
1 Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.