< Proverbs 12 >
1 Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
Ngʼat mohero puonj mar rieko ohero ngʼeyo, to ngʼat ma ok winj puonj ofuwo.
2 The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
Ngʼat maber yudo pwoch kuom Jehova Nyasaye, to Jehova Nyasaye kwero ngʼat ma timbene richo.
3 A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
Ngʼato ok nyal gerore motegno kuom richo, to ngʼat makare ok nyal pudhi.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
Dhako ma kite longʼo en osimbo mar chwore, to dhako ma timbene richo chalo gi nyamuoda manie choke.
5 The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
Chenro mar ngʼat makare nikare, to puonj mar joricho en wuondruok.
6 The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
Weche mag joricho opondo karito chwero remo, to wach mar joma kare resogi.
7 Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
Joricho osewiti kendo gilal nono, to od ngʼat makare osiko ogurore motegno.
8 A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
Ngʼato ipako kaluwore gi riekone, to jogo man-gi paro mobam ichayo.
9 Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
Ber bedo dhano adhana, to in gi jatich, moloyo wuondori ni in ngʼato, to ionge chiemo.
10 The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
Ngʼat makare chiwo kony ne gik ma jambe dwaro, to timbe mag ngʼwono mag ngʼat marach gin mana gero.
11 Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
Ngʼat matiyo e puothe biro bedo gi chiemo mogundho, to ngʼat mabayo abaya onge gi rieko.
12 The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
Joricho dwaro gik moyaki mag jogo mamono, to tiend joma kare kelo mwandu.
13 The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
Ngʼat marach imako mana gi wuoyone maricho, to ngʼat makare tony ne chandruok.
14 One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
Weche mabeyo mawuok e dho ngʼato miyo obedo gi gik mabeyo, adiera, tich mar lwete kelone konyruok.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
Yor ngʼat mofuwo nenorene ni nikare, to ngʼat makare chiko ite ne puonj.
16 The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
Ngʼat mofuwo nyiso mirimbe mapiyo, to ngʼat mariek mwonyo ayany.
17 Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
Janeno ma ja-adiera chiwo neno mobidhore, to janeno ma hango wach wacho miriambo.
18 A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
Weche mag muomruok chwoyo chuny mana kaka ligangla, to lew ngʼat mariek kelo ngima.
19 The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
Dhok ma ja-adiera osiko manyaka chiengʼ, to lep mariambo bedo mana kuom kinde machwok.
20 Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
Wuond ni e chuny jogo machano timo marach, to mor en mar jogo mohero kwe.
21 No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
Onge gima rach manyalo biro ni ngʼat makare; to joricho ni kod thagruok mathoth.
22 Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
Jehova Nyasaye mon kod dhok mariambo, to omor gi jogo ma jo-adiera.
23 A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
Ngʼat mariek orito ngʼeyone e iye, to chuny joma ofuwo wuoyo ma ok opimo.
24 The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
Tich matek miyo ngʼato bedo gi duongʼ, to nyawo gikone en tich mar misumba.
25 Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
Chuny maparore miyo ngʼato bedo mool, to wach mamuol jiwe.
26 The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
Ngʼat makare dak gi osiepene e yo mowinjore, to yor ngʼat marach terogi kama rach.
27 The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
Jasamuoyo ok nyal yudo dwarone, to jakinda maratego ongʼeyo ber gige.
28 In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!
Yo makare nitie gi ngima, e yorno nitie ngima mochwere.