< Proverbs 12 >
1 Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
2 The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
3 A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
5 The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
6 The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
7 Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
8 A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
9 Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
10 The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
11 Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
12 The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
13 The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
14 One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
16 The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
17 Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
18 A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
19 The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
20 Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
21 No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
22 Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
23 A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
24 The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
25 Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
26 The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
27 The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
28 In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!
Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.